AI Movie Maker
Where the original story gets rendered. Tour the capabilities
Subtitle Studio turns one rendered story into every language your audience speaks. Auto-captions, multilingual dubbing, voice preserved across languages, all inside the same Ra-orchestrated pipeline.
One story in. Every language out.
A module inside CreatorStudio that handles two jobs end-to-end:
This is not a separate subtitle tool bolted onto a video export. It’s part of the same pipeline Ra uses to render the original story. Captions and dubs inherit the same voice profile, the same cast, and the same pacing.
One story, routed through the full Studio:
40+ languages supported. A representative set:
Plus Arabic, German, Italian, Korean, Bengali, Marathi, Gujarati, Punjabi, Malayalam, Indonesian, Vietnamese, Thai, Russian, Polish, Dutch, Turkish, and more.
For a music label running six streams across four Indian languages, for a creator shipping English primary with Telugu and Tamil dubs, or for a brand team localizing a product launch across ten markets, one pipeline covers the set.
AI Movie Maker
Where the original story gets rendered. Tour the capabilities
Director Memory Graph
The voice layer Subtitle Studio reads from. See the spec
Publishing
How dubbed versions ship to every platform. See the flow